Mandarin language research is problematic. Mostly because Mandarin is varies greatly from other languages that people on west have made an effort to get to grips with before hoping to learn mandarin chinese Chinese, not because learning Mandarin is much stronger. Mandarin is strange in any ways. The writing system is obviously completely different. Presently there no alphabet just as the one that Germanic and Latin derivates have. Instead dreams defines every word; or rather a sequence of what is strokes. For example, three stokes that together make a square means mouth, one combination of strokes that kind of depicts a woman holding a kid means mother while on. But right after don’t end generally there. The grammar is largely made up in the is called particles. For example; adding a syllable pronounced ma after a sentence turns it proper question, adding guo after a sentence means that which it happens in there are. Combining these basic examples; you go shanghai guo mummy? Communicates the question: possibly you gone to Shanghai? The differences are however much more explicit that your. Even the sounds of spoken Chinese are completely different from western counterparts.
Chinese spoken test is not only defined by syllables as western words are. Utilized for mother in English is just 6 different sounds noted by each character; M, O, T, H, E and R. In Chinese there is two syllables, not four characters, ma and ma. The twist is that “mama” can be pronounced in twenty-five various ways. Each of 2 syllables, ma and ma, can be pronounced with 5 different tones, developing a total matrix of 5 times 5 possibilities, and 1 means mother. The tones are called tones but might not tones like A minor or G, they are pitch modulation. Most important tone is a rather steady high toss. The second is a rising pitch. 3rd tone goes down and then up. The fourth is a pointy decline in pitch from high to low. The fifth is called the neutral tone and does not actually possess a modulation form.
All that sounds bloody difficult, as well as is, at least at first. Exactly how do you best go about arriving to grips with this? Because of course usually possible. In fact I know one lovely French girl called Julie, her Chinese is much better her English. I also know a very talented German videographer that has lived in China for less than three years; he often searches for your English word to explain something and ends up saying it Offshore. Basically, I would argue, that Chinese is not so much bloody difficult as it is bloody different.